Erratum officiel
Publié : sam. août 15, 2020 6:07 pm
Et oui.
Le pdf est bien corrigé, mais ce n'est pas la dernière version que l'imprimeur à imprimé. Voici donc l'erratum
1. 4e de couverture
- À la place d'"esprits-gardiens", lire Gardiens Spirites (la façon dont c'est traduit à l'intérieur des règles).
- À la place de "se remplissent les poches de greffons", lire "se remplissent les poches des fruits de leur corruption" (ou "de pots-de-vin").
2. Page 63, dans la capacité spéciale "Gibier de potence"
- À la place de "avec la faction qui vous aidera", lire "avec la faction que vous aidez".
3. Page 92 dans "Colporteurs"
- À la place de "...ils procurent des produits illégaux", lire "...ils se procurent des produits illégaux".
- À la place de "... et des sabotages", lire "... et des événements sociaux".
4. P. 127 dans "Ésotérique"
- À la place de "Impliquer un pouvoir surnaturel", lire "Impliquer une puissance surnaturelle".
5. P 127 dans "Transport"
- Rajouter à la fin "Détail : l'itinéraire et les moyens de transport".
6. p 181, 2e colonne 3e paragraphe
- À la place de "1-3 Position risquée", lire "4/5 Position risquée"
7. P. 205
- Dans "Coup 1" et "Coup 2", à la place de "Décrivez-le en détails", lire "Fournissez le détail" (du plan).
8. p. 209, 1er paragraphe
- À la place de "les puissances surnaturelles existent, mais elles ne sont en rien familières aux êtres humains", lire "les pouvoirs surnaturels existent, mais ils ne sont pas innés aux êtres humains".
9. p 210, para "DÉSINCARNÉ"
"Désincarné" est un contre-sens. Les "Hollows" en VO sont au contraire des corps dépourvus d'esprit. Partout dans le livre, à la place de "Désincarné", lire "Carcasse".
10. p 226 et 227 : ici, les traductions ici de certaines créations ou formules spéciales données en exemples (dont les formules sont déjà connues), sans être fausses, ne correspondent pas aux traductions choisies en page 87, dans la liste des ces créations ou formules accessibles aux Sangsues. Ci-dessous les correspondances (à gauche les termes p 87, à droite les termes p 226/227) :
- Huile de flottaison = Huile dérivante
- Poison aveuglant = Poudre aveuglante (il s'agit bien d'une poudre)
- Poison immobilisant = Poudre paralysante (il s'agit bien d'une poudre)
Le pdf est bien corrigé, mais ce n'est pas la dernière version que l'imprimeur à imprimé. Voici donc l'erratum
1. 4e de couverture
- À la place d'"esprits-gardiens", lire Gardiens Spirites (la façon dont c'est traduit à l'intérieur des règles).
- À la place de "se remplissent les poches de greffons", lire "se remplissent les poches des fruits de leur corruption" (ou "de pots-de-vin").
2. Page 63, dans la capacité spéciale "Gibier de potence"
- À la place de "avec la faction qui vous aidera", lire "avec la faction que vous aidez".
3. Page 92 dans "Colporteurs"
- À la place de "...ils procurent des produits illégaux", lire "...ils se procurent des produits illégaux".
- À la place de "... et des sabotages", lire "... et des événements sociaux".
4. P. 127 dans "Ésotérique"
- À la place de "Impliquer un pouvoir surnaturel", lire "Impliquer une puissance surnaturelle".
5. P 127 dans "Transport"
- Rajouter à la fin "Détail : l'itinéraire et les moyens de transport".
6. p 181, 2e colonne 3e paragraphe
- À la place de "1-3 Position risquée", lire "4/5 Position risquée"
7. P. 205
- Dans "Coup 1" et "Coup 2", à la place de "Décrivez-le en détails", lire "Fournissez le détail" (du plan).
8. p. 209, 1er paragraphe
- À la place de "les puissances surnaturelles existent, mais elles ne sont en rien familières aux êtres humains", lire "les pouvoirs surnaturels existent, mais ils ne sont pas innés aux êtres humains".
9. p 210, para "DÉSINCARNÉ"
"Désincarné" est un contre-sens. Les "Hollows" en VO sont au contraire des corps dépourvus d'esprit. Partout dans le livre, à la place de "Désincarné", lire "Carcasse".
10. p 226 et 227 : ici, les traductions ici de certaines créations ou formules spéciales données en exemples (dont les formules sont déjà connues), sans être fausses, ne correspondent pas aux traductions choisies en page 87, dans la liste des ces créations ou formules accessibles aux Sangsues. Ci-dessous les correspondances (à gauche les termes p 87, à droite les termes p 226/227) :
- Huile de flottaison = Huile dérivante
- Poison aveuglant = Poudre aveuglante (il s'agit bien d'une poudre)
- Poison immobilisant = Poudre paralysante (il s'agit bien d'une poudre)